पाठक्रमः → Level 14 · कारक-समास-तद्धिताः → पाठः 5
Level 14 · Lesson 5 षष्ठी विशेषविभक्तयश्च
Ṣaṣṭhī and special vibhakti rules
षष्ठी शेषे; नमःप्रभृतियोगे चतुर्थी; सहयोगे तृतीया — प्रयोगसिद्धाः नियमाः।
Relation by ṣaṣṭhī, dative with नमः, instrumental with सह — your idioms get their sūtras.
स्मरणम् · You already know this
“रामस्य पुस्तकम्”, “गुरवे नमः”, “मित्रेण सह गच्छामि” — एतानि भवतः मुखे नित्यानि। किन्तु “नमः” इत्यनेन चतुर्थी कुतः? “सह” इत्यनेन तृतीया कुतः? अद्य त्रीणि सूत्राणि एतान् प्रयोगान् शास्त्रे स्थापयन्ति।
You say गुरवे नमः and मित्रेण सह every day. Why dative with नमः? Why instrumental with सह? Three compact sūtras settle these — plus the famous ‘ṣaṣṭhī for whatever remains’.
सूत्राणि · The sūtras
“शेषः” इति किम्? यः अर्थः कर्मादिकारकरूपेण न विवक्षितः, सः। “राज्ञः पुरुषः” — राजा पुरुषस्य स्वामी, न तु क्रियायां साधकः। अतः एव पूर्वपाठे उक्तम् — षष्ठी कारकविभक्तिः न।
The ‘remainder’ is everything not portrayed as a kāraka: owner-owned, part-whole, kin. In राज्ञः पुरुषः the king relates to the man, not to any verb. This is why ṣaṣṭhī sits outside the six-kāraka system.
“हरये नमः”, “प्रजाभ्यः स्वस्ति”, “अग्नये स्वाहा”, “पितृभ्यः स्वधा”, “अलं मल्लो मल्लाय” — सर्वत्र चतुर्थी। तृतीयस्तरे एते मन्त्रवत् कण्ठस्थाः आसन् — अधुना तेषां सूत्रं ज्ञातम्।
हरये नमः, अग्नये स्वाहा — you memorised these as fixed phrases in Level 3. Now you know the one sūtra that licenses the dative in every one of them.
“पुत्रेण सह पिता आगतः” — आगमनं पितुः प्रधानतया उक्तम्, पुत्रः अप्रधानम् — अतः तृतीया। प्रधानः प्रथमायां तिष्ठति, सहचरः तृतीयाम् आप्नोति।
In ‘the father came with the son’, the father is the main actor (prathamā); the son tags along as the subordinate — hence tṛtīyā. The case marks who is in the spotlight.