पाठक्रमः → Level 14 · कारक-समास-तद्धिताः → पाठः 3
Level 14 · Lesson 3 करणं सम्प्रदानं च
Karaṇa and sampradāna
साधकतमं करणम्, दानस्य पात्रं सम्प्रदानम् — तृतीयाचतुर्थ्योः मूलम्।
The chief instrument and the recipient — the kārakas behind tṛtīyā and caturthī.
स्मरणम् · You already know this
तृतीयस्तरे — “दण्डेन ताडयति”, “नेत्राभ्यां पश्यति”, “बालकाय फलं ददाति”। साधनं तृतीयायाम्, दानपात्रं चतुर्थ्याम् — इति अभ्यासः दृढः। अद्य तयोः पारिभाषिके नामनी — करणं सम्प्रदानं च।
Level 3 gave you दण्डेन (with a stick) and बालकाय ददाति (gives to the boy). Today these become karaṇa — the most effective means — and sampradāna — the one the giver intends through the gift.
सूत्राणि · The sūtras
“तम” इति किम्? बहूनि साधनानि भवन्ति — “रामः नेत्राभ्यां ग्रन्थं पठति” इत्यत्र दीपः अपि उपकरोति, किन्तु नेत्रे एव साक्षात्तमे। यत् व्यापारानन्तरम् अव्यवधानेन फलं जनयति तत् साधकतमम्।
Why ‘-tama’, the superlative? Many things help an action along; the karaṇa is the one whose operation most immediately yields the result. The lamp helps you read, but the eyes are what directly do it.
“विप्राय गां ददाति” — गौः कर्म, विप्रः सम्प्रदानम्। स्मरतु — “रोचते” “स्पृहयति” इत्यादीनां योगे अपि चतुर्थी दृष्टा (“बालकाय मोदकः रोचते”) — तत्र अपि सम्प्रदानसंज्ञाविशेषाः सन्ति; स्थूलं तावत् — दानं, रुचिः, क्रोधादयः च चतुर्थीं नयन्ति।
In विप्राय गां ददाति the cow is the karma, the brahmin the sampradāna. You also met बालकाय रोचते in Arc A — verbs of pleasing, envying, and anger have their own extension rules assigning sampradāna; the headline is that the dative-flavoured roles all flow through this saṃjñā.