पाठक्रमःLevel 8 · संज्ञा-परिभाषा-प्रकरणम् → पाठः 9

Level 8 · Lesson 9

यथासंख्यं विप्रतिषेधश्च
One-to-one mapping and rule conflict

समसंख्ययोः क्रमेण अनुदेशः; तुल्यबलविरोधे परं सूत्रं जयति।

Equal lists map item-by-item in order; when two rules of equal strength clash, the later one wins.

स्मरणम् · You already know this

चतुर्थस्तरे भवान् ‘अपठम्, अपठत, अपठताम्’ इति भूतकालं वदति स्म; तृतीयस्तरे ‘वृक्षेभ्यः फलानि पतन्ति’ इति। तत्र द्वौ प्रश्नौ गूढौ — चत्वारः आदेशाः चतुर्षु स्थानिषु कथं विभज्यन्ते? द्वे सूत्रे युगपत् प्राप्ते किं कुर्मः? उत्तरे एते द्वे परिभाषे।

In Arc A you said past forms like अपठम् and अपठत, and वृक्षेभ्यः for 'from the trees'. Hiding in those: how do four substitutes pair off with four targets? And when two rules both want to act at once, who yields? Two paribhāṣās answer.

सूत्रे · The sūtras

यथासंख्यमनुदेशः समानाम्
लसक 28 · अष्टा॰ 1.3.10
समसंख्यानाम् उद्दिष्टानाम् अनुदेशः क्रमेण भवति।
When the prescribed items equal the targets in number, they correspond one-to-one in order.

पदच्छेदः — यथासंख्यम् + अनुदेशः + समानाम्। यथा ‘तस्थस्थमिपां तांतंतामः’ (3.4.101) — स्थानिनः चत्वारः (तस्, थस्, थ, मिप्), आदेशाः अपि चत्वारः (ताम्, तम्, त, अम्)। अतः तस् → ताम्, थस् → तम्, थ → त, मिप् → अम् — क्रमेण, न यथेच्छम्। अतः एव ‘अपठत’ (यूयम्), ‘अपठम्’ (अहम्)।

Padaccheda: यथासंख्यम् + अनुदेशः + समानाम्. In तस्थस्थमिपां तांतंतामः (3.4.101) four sthānīs (तस्, थस्, थ, मिप्) meet four substitutes (ताम्, तम्, त, अम्). They pair strictly in order: tas→tām, thas→tam, tha→ta, mip→am — giving you अपठत 'you all read' and अपठम् 'I read'.

विप्रतिषेधे परं कार्यम्
लसक 29 · अष्टा॰ 1.4.2
तुल्यबलयोः सूत्रयोः विरोधे परं — अष्टाध्याय्यां पाठक्रमे उत्तरं — कार्यं भवति।
When two rules of equal strength conflict, the one later in the Aṣṭādhyāyī takes effect.

विप्रतिषेधः = तुल्यबलयोः विरोधः। यथा वृक्ष + भ्यस् इत्यत्र ‘सुपि च’ (7.3.102) दीर्घम् इच्छति (वृक्षाभ्यः इति), ‘बहुवचने झल्येत्’ (7.3.103) एत्वम् (वृक्षेभ्यः इति)। उभे युगपत् प्राप्ते — परत्वात् एत्वं जयति → वृक्षेभ्यः। अपवादः परिभाषेयं तुल्यबले एव; अपवादादयः अन्ये नियमाः बलीयांसः।

Vipratiṣedha is a clash of equals. With वृक्ष + भ्यस्, rule 7.3.102 wants lengthening (would give वृक्षाभ्यः), while 7.3.103 wants ए (वृक्षेभ्यः). Both apply at once — so the later rule, 7.3.103, wins: वृक्षेभ्यः, just as you have always said. Note: this tiebreaker is only for equal strength; an apavāda (specific exception) beats a general rule regardless of order.

प्रक्रिया · Derivations

पठ् + लङ् (मध्यमपुरुषबहुवचनम्) → अपठत
  1. पठ् + लङ् — अनद्यतने लङ् (3.2.111)
  2. अ + पठ् + अ + थ — अडागमः, शप्, लस्य थ-आदेशः
  3. अपठ + त — तस्थस्थमिपां तांतंतामः — यथासंख्येन थ → त (3.4.101)
  4. अपठत — यथासंख्यमनुदेशः समानाम् — तृतीयः तृतीयस्य (1.3.10)
वृक्ष + भ्यस् → वृक्षेभ्यः
  1. वृक्ष + भ्यस् — पञ्चमीबहुवचनम् (4.1.2)
  2. द्वयोः प्राप्तिः — सुपि च — दीर्घत्वम् प्राप्तम् (7.3.102)
  3. वृक्षे + भ्यस् — बहुवचने झल्येत् — परत्वात् एत्वम् (7.3.103)
  4. वृक्षेभ्यः — विप्रतिषेधे परं कार्यम्; रुत्वविसर्गौ (1.4.2)

अभ्यासः · Practice

यथासंख्यं कदा प्रवर्तते? When does the one-to-one mapping apply?
लङः आदेशान् योजयतु (3.4.101)। Match each ending to its substitute.
तुल्यबलविरोधे किं जयति? In a clash of equal-strength rules, which wins?
वृक्ष + भ्यस् → ________ (परत्वात् एत्वम्)। What does वृक्ष + भ्यस् become?
प्रक्रियाक्रमं रचयतु। Arrange the derivation flow.