पाठक्रमः → Level 8 · संज्ञा-परिभाषा-प्रकरणम् → पाठः 7
Level 8 · Lesson 7 परिभाषे — सप्तमी पञ्चमी च
Core paribhāṣās I: locative and ablative in sūtras
तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य — सूत्रस्थयोः सप्तमीपञ्चम्योः अर्थनियमौ।
Two interpretation rules: a locative in a sūtra targets what precedes; an ablative targets what follows.
स्मरणम् · You already know this
संज्ञासूत्राणि नामानि ददति; परिभाषासूत्राणि तु सर्वशास्त्रस्य पठनविधिं शिक्षयन्ति — यथा क्रीडायाः नियमपुस्तकम्। ‘अचि’ इति सप्तमी दृष्टा चेत् — कस्य कार्यम्? पूर्वस्य। ‘आत्’ इति पञ्चमी चेत्? परस्य। एतौ द्वौ नियमौ विना एकम् अपि विधिसूत्रं स्पष्टं न स्यात्।
Saṃjñā sūtras hand out names; paribhāṣās are the rule-book for reading every other sūtra. When a sūtra says अचि (locative — 'when a vowel follows'), who changes? The thing before. When it says आत् (ablative — 'after a/ā'), who changes? The thing after. Without these two conventions no vidhi sūtra is readable.
सूत्रे · The sūtras
पदच्छेदः — तस्मिन् + इति + निर्दिष्टे + पूर्वस्य। यथा ‘इको यणचि’ (6.1.77) — ‘अचि’ इति सप्तमी। अतः अचि परे यः पूर्वः इक्, तस्य एव यण् भवति — सुधी + उपास्यः → सुध्युपास्यः। ‘अव्यवहितस्य’ — मध्ये किमपि न स्यात्।
Padaccheda: तस्मिन् + इति + निर्दिष्टे + पूर्वस्य. Take इको यणचि (6.1.77): अचि is locative, so the ik immediately before that vowel is what turns into yaṇ — सुधी + उपास्यः → सुध्युपास्यः. 'Immediately': nothing may intervene.
पदच्छेदः — तस्मात् + इति + उत्तरस्य। यथा ‘आद्गुणः’ (6.1.87) — ‘आत्’ इति पञ्चमी। अतः अवर्णात् परस्य अचः कार्यम् — पूर्वपरयोः स्थाने गुणः एकादेशः — देव + इन्द्रः → देवेन्द्रः। पञ्चमी ‘अस्मात् परस्य’ इति दिशं दर्शयति।
Padaccheda: तस्मात् + इति + उत्तरस्य. Take आद्गुणः (6.1.87): आत् is ablative, 'after a/ā'. So the operation lands on the vowel that follows — here a single guṇa replaces the pair: देव + इन्द्रः → देवेन्द्रः. The ablative is an arrow pointing rightward.